Tafsir Surah an-Nahl Ayat 38 – 42 (Galakan hijrah)

Ayat 38: Ayat zajrun terhadap mereka yang mengatakan akhirat tidak ada.

وَأَقسَموا بِاللهِ جَهدَ أَيمانِهِم ۙ لا يَبعَثُ اللهُ مَن يَموتُ ۚ بَلىٰ وَعدًا عَلَيهِ حَقًّا وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And they swear by Allāh their strongest oaths [that] Allāh will not resurrect one who dies. But yes – [it is] a true promise [binding] upon Him, but most of the people do not know.

(MELAYU)

Mereka bersumpah dengan nama Allah dengan sumpahnya yang sungguh-sungguh: “Allah tidak akan membangkitkan orang yang mati”. (Tidak demikian), bahkan (pasti Allah akan membangkitnya), sebagai suatu janji yang benar dari Allah, akan tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahui,

 

وَأَقسَموا بِاللهِ جَهدَ أَيمانِهِم

Mereka bersumpah dengan nama Allah dengan sumpahnya yang sungguh-sungguh: 

Kerana kebodohan dan kedegilan mereka, mereka sanggup bersumpah menggunakan nama Allah. Apakah sumpah mereka itu?

 

لا يَبعَثُ اللهُ مَن يَموتُ

“Allah tidak akan akan membangkitkan orang yang mati”.

Mereka sanggup mengatakan yang Allah tidak akan hidupkan makhluk yang sudah mati. Ini adalah kerana mereka engkar kepada kiamat. Mereka tidak boleh terima ada kiamat, kerana itu bermakna mereka tidak boleh lakukan apa yang mereka hendak lakukan di dunia ini. Mereka mahu katakan bahawa apa yang berlaku di dunia akan habis begitu sahaja.

 

بَلىٰ وَعدًا عَلَيهِ حَقًّا

bahkan (pasti Allah akan membangkitnya), sebagai suatu janji yang benar dari Allah,

Mengapa pula Allah tidak akan membangkitkan makhluk yang telah mati? Bahkan membangkitkan makhluk yang telah mati itu adalah sebahagian dari janji Allah. Ianya pasti akan dilakukan untuk menegakkan keadilan dan Allah berjanji untuk berlaku adil.

وَلٰكِنَّ أَكثَرَ النّاسِ لا يَعلَمونَ

akan tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahui,

Tetapi ramai manusia yang tidak percaya tentang perkara ini dan ia menjadi kerugian buat mereka.


 

Ayat 39: Adanya akhirat adalah hikmah. Kenapa begitu?

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذي يَختَلِفونَ فيهِ وَلِيَعلَمَ الَّذينَ كَفَروا أَنَّهُم كانوا كاذِبينَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars.

(MELAYU)

agar Allah menjelaskan kepada mereka apa yang mereka perselisihkan itu, dan agar orang-orang kafir itu mengetahui bahawasanya mereka adalah orang-orang yang berdusta.

 

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذي يَختَلِفونَ فيهِ

agar Allah menjelaskan kepada mereka apa yang mereka perselisihkan itu, 

Di akhirat nanti, akan jelas siapa yang salah dan benar. Sekarang semasa mereka hidup, mereka berselisih tentang perkara ini. Walaupun telah ada dalil yang terang, mereka masih lagi berselisih. Ini adalah kerana mereka mahu lihat sendiri dengan mata mereka. Tetapi waktu itu, walaupun mereka sudah tahu, ia sudah terlambat.

Maka, Hari Akhirat itu penting untuk menjelaskan dengan pasti, siapa yang benar dan siapa yang salah. Di dunia sekarang ini, ada yang beriman dan tidak beriman. Maka kerana itu, ada perselisihan antara kedua pihak ini. Oleh itu, keadilan harus ditegakkan. Apakah di biarkan sahaja orang yang telah beriman itu tanpa keputusan yang muktamad?

 

وَلِيَعلَمَ الَّذينَ كَفَروا أَنَّهُم كانوا كاذِبينَ

dan agar orang-orang kafir itu mengetahui bahwasanya mereka adalah orang-orang yang berdusta.

Allah pasti akan adakan Hari Akhirat itu supaya semua akan tahu bahawa yang tidak beriman itu, mereka menipu sahaja sebelum itu. Di akhirat nanti akan jelas penipuan mereka itu.

Orang yang menipu itu, kadang-kadang dia tahu yang dia menipu dan kadang-kadang dia tidak tahu. Ini adalah kerana kadang-kadang bila sudah menipu diri lama sangat, sampai mereka berasa itulah kebenaran. Maka di akhirat nanti, Allah akan beritahu kembali kepada mereka, bahawa sebenarnya mereka menipu selama mereka hidup di dunia. Mereka bukan tidak tahu mana benar dan mana tidak (kerana semua manusia telah diberikan dengan fitrah kebenaran), tetapi mereka sahaja yang tutup perasaan itu.

Mereka nanti akan dimasukkan ke dalam neraka dan akan dikatakan kepada mereka:

{هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ}

(Dikatakan kepada mereka), “Inilah neraka yang dahulu kalian selalu mendustakannya.” Maka apakah ini sihir? Ataukah kalian tidak melihat? Masuklah kalian ke dalamnya (rasakanlah panas apinya), maka baik kalian bersabar atau tidak, sama saja bagi kalian, kalian hanya diberi balasan terhadap apa yang telah kalian kerjakan. (Ath-Thur: 14-16)


 

Ayat 40: Adakah mereka sangka yang Allah tidak mampu hendak menghidupkan kembali semua yang telah mati? Atau adakah mereka sangka yang Allah tidak mampu hendak menjadikan Hari Kiamat itu?

إِنَّما قَولُنا لِشَيءٍ إِذا أَرَدناهُ أَن نَقولَ لَهُ كُن فَيَكونُ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, “Be,” and it is.

(MELAYU)

Sesungguhnya perkataan Kami terhadap sesuatu apabila Kami menghendakinya, Kami hanya mengatakan kepadanya: “kun (jadilah)”, maka jadilah ia.

 

إِنَّما قَولُنا لِشَيءٍ إِذا أَرَدناهُ

Sesungguhnya perkataan Kami terhadap sesuatu apabila Kami menghendakinya, 

Allah mahu menjelaskan bahawa keputusan Allah untuk menghidupkan semula makhluk itu bukan sesuatu yang terlalu susah. Hanya mereka sahaja yang berasa mustahil kerana akal mereka tidak dapat menerima perkara itu boleh terjadi. Allah mahu beritahu kehendak dan qudrat Allah tidak sama dengan makhluk. Keupayaan makhluk dan keupayaan Allah tidak sama.

Apabila Allah berkehendak sahaja,

 

أَن نَقولَ لَهُ كُن فَيَكونُ

Kami hanya mengatakan kepadanya: “kun (jadilah)”, maka jadilah ia.

Begitulah mudahnya, Allah sebut ‘kun fayakun’ sahaja. Cepat sekali perkara itu akan terjadi.

Allah sebut ‘kun fayakun’ ini bukanlah bermaksud mahu memberitahu bahawa setiap kali Allah berkehendak, Allah harus sebut begitu. Tetapi ia sebagai satu isyarat yang mudah sekali bagi Allah untuk menjadikan apa-apa.


 

Ayat 41: Ayat tabshir. Apakah kebaikan yang akan didapati oleh mereka yang sanggup untuk taat kepada Allah?

Dalam ayat ini juga ada hukum untuk berhijrah.

وَالَّذينَ هاجَروا فِي اللهِ مِن بَعدِ ما ظُلِموا لَنُبَوِّئَنَّهُم فِي الدُّنيا حَسَنَةً ۖ وَلَأَجرُ الآخِرَةِ أَكبَرُ ۚ لَو كانوا يَعلَمونَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And those who emigrated for [the cause of] Allāh after they had been wronged – We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know.

(MELAYU)

Dan orang-orang yang berhijrah kerana Allah sesudah mereka dianiaya, pasti Kami akan memberikan tempat yang bagus kepada mereka di dunia. Dan sesungguhnya pahala di akhirat adalah lebih besar, kalau mereka mengetahui,

 

وَالَّذينَ هاجَروا فِي اللهِ مِن بَعدِ ما ظُلِموا

Dan orang-orang yang berhijrah kerana Allah sesudah mereka dianiaya,

Bagi mereka yang sanggup berhijrah kerana mahu menjaga agama Allah, mereka akan dapat kebaikan. Iaitu selepas mereka dizalimi, sampaikan mereka tidak boleh hendak amal agama dengan sempurna, maka mereka mengambil keputusan untuk berhijrah meninggalkan kampung halaman mereka. Kerana tempat asal mereka tidak ada peluang untuk mengamalkan agama Islam. Ini adalah ayat tentang hijrah pertama para sahabat dari Mekah ke Habasyah.

Di antara mereka yang hijrah ke negeri Habasyah dan termasuk orang yang paling terhormat di kalangan mereka ialah Usman ibnu Affan dan isterinya (iaitu Siti Ruqayyah binti Rasulullah), Ja’far ibnu Abu Talib (anak saudara Rasulullah), Abu Salamah ibnu Abdul Aswad beserta sejumlah orang — lebih kurang lapan puluh orang — yang terdiri atas laki-laki dan wanita, dan isteri Abu Bakar As-Siddiq. Kisah ini boleh dibaca di dalam sirah Islam.

 

لَنُبَوِّئَنَّهُم فِي الدُّنيا حَسَنَةً

pasti Kami akan memberikan tempat yang bagus kepada mereka di dunia. 

Allah akan berikan mereka tempat di dunia dengan baik. Yang dimaksudkan adalah Madinah. Ibnu Abbas, Asy-Sya’bi dan Qatadah mengatakan bahawa tempat yang bagus itu adalah kota Madinah.

Ini adalah berita gembira yang diberikan sebagai motivasi kepada mereka untuk meninggalkan kampung halaman (Mekah). Siapa yang tidak sedih untuk meninggalkan kampung halaman, tempat mereka membesar dan segala harta mereka ada di situ? Maka Allah berikan semangat kepada mereka dimana Allah berjanji akan beri tempat yang selamat dan tetap.

Walaupun asbabun nuzul ayat ini tentang hijrah para sahabat, tetapi ianya juga boleh diguna pakai zaman sekarang. Kerana kadangkala orang Islam perlu mengambil keputusan untuk meninggalkan kampung halaman kalau mereka tersekat untuk mengamalkan agama Islam dengan sempurna. Jangan takut untuk meninggalkan kampung halaman dan segala harta benda di kampung asal, kerana Allah akan berikan perkara yang lebih baik di tempat yang baru.

 

وَلَأَجرُ الآخِرَةِ أَكبَرُ

Dan sesungguhnya pahala di akhirat adalah lebih besar,

Bukan sahaja mereka mendapat kebaikan di dunia kerana mereka hijrah, malahan di akhirat nanti, mereka akan diberikan dengan balasan yang lagi hebat.

 

لَو كانوا يَعلَمونَ

kalau mereka mengetahui,

Alangkah baiknya kalau mereka dapat mengetahui perkara ini. Tahu apa? Tahu bahawa jika mereka sanggup berhijrah, di dunia mereka akan dapat kebaikan dan di akhirat akan dapat lebih banyak kebaikan lagi.

Maksudnya, seandainya orang-orang yang tidak ikut hijrah bersama kaum Muhajirin mengetahui pahala yang disimpan oleh Allah SWT. di sisi-Nya bagi orang-orang yang taat kepada-Nya dan mengikuti Rasul-Nya. Ini adalah kerana ada muslim yang tidak ikut berhijrah dengan Nabi dan para sahabat.


 

Ayat 42: Apakah sifat mereka?

الَّذينَ صَبَروا وَعَلىٰ رَبِّهِم يَتَوَكَّلونَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.

(MELAYU)

(iaitu) orang-orang yang sabar dan hanya kepada Tuhan saja mereka bertawakkal.

 

الَّذينَ صَبَروا

orang-orang yang sabar

Mereka itu adalah orang yang sabar semasa hijrah. Ini adalah kerana dugaan kalau berhijrah itu bukannya mudah. Tambahan pula kerana sebelum ini mereka harus meredah padang pasir atau lautan untuk ke tempat hijrah.

 

وَعَلىٰ رَبِّهِم يَتَوَكَّلونَ

dan hanya kepada Tuhan saja mereka bertawakkal.

Tetapi mereka sanggup menghadapi segala dugaan itu dan mereka letakkan nasib mereka di tangan Allah. Mereka tawakkal terhadap apa yang terjadi bila sudah berhijrah.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibnu Kathir

Mutiara al-Qur’an

About tafsirsunnah

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.
This entry was posted in Surah 016: an-Nahl. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s