Tafsir Surah Yusuf Ayat 91 – 95 (Bawa pulang baju)

Ayat 91:

قالوا تَاللهِ لَقَد آثَرَكَ اللهُ عَلَينا وَإِن كُنّا لَخاطِئينَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

They said, “By Allāh, certainly has Allāh preferred you over us, and indeed, we have been sinners.”

(MALAY)

Mereka berkata: “Demi Allah, sesungguhnya Allah telah melebihkan kamu atas kami, dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah (berdosa)”.

 

قالوا تَاللهِ

Mereka berkata: “Demi Allah,

Sekali lagi digunakan kalimah تَاللهِ  – ini menunjukkan betapa mereka terkejut dengan apa yang mereka sedang dengar sekarang. Bayangkan, seorang adik mereka sendiri yang mereka telah tinggalkan dalam telaga – kemudian mereka tidak berjumpa entah berapa tahun – dan kemudian telah berjumpa dan mereka kenali sebagai seorang menteri di Tanah Mesir – tiba-tiba adik mereka sendiri yang mereka tinggalkan dulu!

 

لَقَد آثَرَكَ اللهُ عَلَينا

sesungguhnya Allah telah melebihkan kamu atas kami,

Mereka mengaku yang Allah telah mengutamakan Nabi Yusuf dari mereka. Mereka dah buat macam-macam dah usaha tapi mereka tidak dapat apa-apa pun dari apa yang mereka lakukan itu. Mereka mahu ayah mereka sayang mereka, tapi ayah mereka tetap sayangkan lagi kepadanya. Dari kecil lagi Allah dah lebihkan baginda.

Mereka mengakui keutamaan dan kelebihan yang dimiliki oleh Yusuf atas diri mereka dalam hal penampilan, akhlak, kekayaan, kerajaan, kekuasaan, juga kenabian.

 

وَإِن كُنّا لَخاطِئينَ

dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah”.

Dan mereka mengaku lah yang mereka memang bersalah. Dari dulu sampai ke hari itu. Macam-macam kesalahan yang mereka telah lakukan, terhadap Nabi Yusuf, Bunyamin dan ayah mereka.


 

Ayat 92: Apakah jawapan balas dari Nabi Yusuf a.s.?

قالَ لا تَثريبَ عَلَيكُمُ اليَومَ ۖ يَغفِرُ اللهُ لَكُم ۖ وَهُوَ أَرحَمُ الرّاحِمينَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

He said, “No blame will there be upon you today. Allāh will forgive you; and He is the most merciful of the merciful.

(MALAY)

Dia (Yusuf) berkata: “Pada hari ini tak ada cercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni (kamu), dan Dia adalah Maha Penyayang diantara para penyayang”.

 

قالَ لا تَثريبَ عَلَيكُمُ اليَومَ

Dia (Yusuf) berkata: “Pada hari ini tak ada cercaan terhadap kamu, 

Lihatlah bagaimana Nabi Yusuf tidak ada marah kepada mereka. Kalimah تَثريبَ bermaksud marah orang yang memang buat salah. Oleh itu, Nabi Yusuf kata tidak ada celaan untuk mereka pada hari itu dari baginda; atau boleh bermaksud, jangan lagi kamu cela diri kamu.

 

يَغفِرُ اللهُ لَكُم

mudah-mudahan Allah mengampuni kamu,

Baginda berdoa semoga Allah ampunkan mereka. Waktu itu pun baginda sudah senang lama. Kesusahan yang dialami baginda pun sudah lama berlalu. Maka tidaklah berasa sangat dah kesusahan. Dan baginda pun tidak berdendam.

 

وَهُوَ أَرحَمُ الرّاحِمينَ

dan Dia adalah Maha Penyayang diantara para penyayang”.

Semoga Allah ampunkan mereka kerana Dia yang paling tinggi RahmatNya.


 

Ayat 93:

اذهَبوا بِقَميصي هٰذا فَأَلقوهُ عَلىٰ وَجهِ أَبي يَأتِ بَصيرًا وَأتوني بِأَهلِكُم أَجمَعينَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together.”

(MALAY)

Pergilah kamu dengan membawa bajuku ini, lalu letakkanlah dia ke wajah ayahku, nanti dia akan melihat kembali; dan bawalah keluargamu semuanya kepadaku”.

 

اذهَبوا بِقَميصي هٰذا

Pergilah kamu dengan membawa bajuku ini,

Maka mereka telah berbaik-baik antara adik beradik. Lupakan kisah yang lalu, sekarang masa untuk mereka memperbaiki hubungan yang telah lama terputus itu. Maka tentulah mereka telah menceritakan apa yang terjadi kepada bapa mereka, Nabi Ya’kub. Maka selepas bertanya khabar, Nabi Yusuf suruh mereka bawa bajunya pulang ke Kan’an. Kerana tentu mereka dah cakap yang ayah amat rindu dan teringin sangat nak jumpa dengan baginda. Mereka beritahu baginda yang ayah mereka berterusan menangis sampai buta matanya.

 

فَأَلقوهُ عَلىٰ وَجهِ أَبي

lalu letakkanlah ia ke wajah ayahku,

Kali ini kita lihat ada lagi kisah baju. Dulu baju baginda dilumuri darah; kemudian baju baginda ditarik dari belakang oleh isteri tuannya sampai terkoyak. Dan sekarang baju baginda lagi digunakan untuk mengubati ayahnya. Bagi suruh bawa baju baginda dan letak ke muka ayahnya.

 

يَأتِ بَصيرًا

nanti dia akan melihat kembali; 

Allah telah beri ilham kepada Yusuf bagaimana untuk mengubati Nabi Ya’kub. In sya Allah, dengan meletak baju itu ke muka Nabi Ya’kub, baginda akan kembali dapat melihat.

Tafsir kedua: beri dulu baju itu dan nanti bila dia datang, dia akan dapat lihat aku.

 

وَأتوني بِأَهلِكُم أَجمَعينَ

dan bawalah keluargamu semuanya kepadaku”.

Dan baginda suruh mereka bawa keluarga mereka semua sekali ke Mesir untuk duduk tinggal di Mesir. Ini bukan keluarga mereka sahaja, tapi keluar besar mereka, dengan sepupu Nabi Yusuf dan sebagainya. Dalam riwayat ada yang menyebut 80 orang lebih yang datang.


 

Ayat 94: Ini Keadaan ke 14 apabila mimpi Nabi Yusuf di awal surah ini menjadi kenyataan.

وَلَمّا فَصَلَتِ العيرُ قالَ أَبوهُم إِنّي لَأَجِدُ ريحَ يوسُفَ ۖ لَولا أَن تُفَنِّدونِ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

And when the caravan departed [from Egypt], their father said,¹ “Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind.”

  • To those present with him, either some of his sons or other relatives.

(MALAY)

Tatkala kafilah itu telah ke luar (dari negeri Mesir) berkata ayah mereka: “Sesungguhnya aku mencium bau Yusuf, sekiranya kamu tidak menuduhku lemah akal (tentu kamu membenarkan aku)”.

 

وَلَمّا فَصَلَتِ العيرُ

Tatkala kafilah itu telah ke luar,

Apabila telah selesai urusan mereka dan tiba masa untuk mereka pulang dengan baju Nabi Yusuf. Ini adalah keadaan apabila mereka mula bergerak.

 

قالَ أَبوهُم إِنّي لَأَجِدُ ريحَ يوسُفَ

berkata ayah mereka: “Sesungguhnya aku mencium bau Yusuf,

Apabila mereka mula bergerak sahaja dengan baju Nabi Yusuf itu, Nabi Ya’kub sudah dapat rasa dah adanya baju itu. Seolah-olah baginda dah dapat hidu bau Nabi Yusuf. Padahal baginda tidak ada bersama dengan mereka dan mereka amat jauh dari baginda. Jadi ini adalah salah satu mukjizat Nabi Ya’kub a.s.

 

لَولا أَن تُفَنِّدونِ

sekiranya kamu tidak menuduhku lemah akal

Baginda berkata itu kepada mereka yang sedang bersamanya – ahli keluarganya yang selain dari abang-abang Nabi Yusuf itu. Mungkin para isteri mereka dan anak-anak mereka. Baginda kata, mereka mungkin kata baginda dah nyanyuk sebab boleh dapat rasa pula bau baju Nabi Yusuf itu. Kalimah تُفَنِّد digunakan untuk mengata orang yang dah nyanyuk. Baginda nak beritahu, kalaulah mereka tak tuduh yang baginda sudah nyanyuk, tentu mereka pun dapat cium juga.


 

Ayat 95:

قالوا تَاللهِ إِنَّكَ لَفي ضَلالِكَ القَديمِ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

They said, “By Allāh, indeed you are in your [same] old error.”

(MALAY)

Keluarganya berkata: “Demi Allah, sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu”.

 

قالوا تَاللهِ

Keluarganya berkata: “Demi Allah,

Keluarga baginda yang menjaga Nabi Ya’kub waktu itu, yang tinggal dengan baginda waktu itu, kehairanan dengan apa yang dikatakan oleh baginda. Mana mungkin boleh cium bau baju dari jauh?

 

إِنَّكَ لَفي ضَلالِكَ القَديمِ

sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu”.

Dan mereka pun dah tahu Nabi Ya’kub berkeadaan macam itu, maka mereka pun merendahkan kata-katanya itu. Mereka kata baginda dalam kesilapan yang amat lama. Kenapalah baginda masih lagi nak sangka Nabi Yusuf dapat hidup sekian lama, sampai boleh tercium bau anaknya pula? Mereka mengatakan kalimat yang kurang ajar terhadap baginda, padahal kata-kata itu tidak pantas mereka katakan kepada seorang tua, terlebih lagi baginda adalah seorang Nabi Allah.

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya.


Rujukan:

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

Mutiara al-Qur’an

About tafsirsunnah

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.
This entry was posted in Surah 012: Yusuf. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s