Tafsir Surah Tawbah Ayat 94 – 96 (Jangan redha kepada puak munafik)

Ayat 94:

يَعتَذِرونَ إِلَيكُم إِذا رَجَعتُم إِلَيهِم ۚ قُل لا تَعتَذِروا لَن نُؤمِنَ لَكُم قَد نَبَّأَنَا اللَّهُ مِن أَخبارِكُم ۚ وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُم وَرَسولُهُ ثُمَّ تُرَدّونَ إِلىٰ عالِمِ الغَيبِ وَالشَّهادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِما كُنتُم تَعمَلونَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

They will make excuses to you when you have returned to them. Say, “Make no excuse – never will we believe you. Allāh has already informed us of your news [i.e., affair]. And Allāh will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed,¹ and He will inform you of what you used to do.”

  • See footnotes to 6:73.

(MALAY)

Mereka (orang-orang munafik) mengemukakan ‘uzurnya kepadamu, apabila kamu telah kembali kepada mereka (dari medan perang). Katakanlah: “Janganlah kamu mengemukakan ‘uzur; kami tidak percaya lagi kepadamu, (kerana) sesungguhnya Allah telah memberitahukan kepada kami beritamu yang sebenarnya. Dan Allah serta Rasul-Nya akan melihat amalmu, kemudian kamu dikembalikan kepada Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata, lalu Dia memberitahukan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.

 

يَعتَذِرونَ إِلَيكُم إِذا رَجَعتُم إِلَيهِم

Mereka (orang-orang munafik) mengemukakan ‘uzurnya kepadamu, apabila kamu telah kembali kepada mereka (dari medan perang).

Puak munafik akan datang berjumpa dengan para mukmin dan mereka memberi dalihan dan alasan apabila puak mukmin kembali dari medan jihad. Allah beritahu perkara ini sebelum mereka sampai ke Madinah lagi.

 

قُل لا تَعتَذِروا لَن نُؤمِنَ لَكُم

Katakanlah: “Janganlah kamu mengemukakan ‘uzur; kami tidak percaya lagi kepadamu, 

Allah suruh para sahabat beritahu kepada mereka: tidak perlulah beri alasan. Jangan lagi percaya kepada mereka. Sebelum ini mereka kata Nabi Muhammad hanya dengar dan terima sahaja apa alasan mereka. Tapi sekarang, jangan lagi percaya kepada mereka dan para sahabat pun diberitahu perkara yang sama.

 

قَد نَبَّأَنَا اللَّهُ مِن أَخبارِكُم

sesungguhnya Allah telah memberitahukan kepada kami beritamu yang sebenarnya. 

Beritahu kepada puak munafik itu, sebab tidak akan percaya lagi kepada mereka, kerana Allah sendiri telah menceritakan segala perangai dalaman mereka, apa yang ada dalam hati mereka. Allah telah beritahu yang apa yang ada dalam hati mereka dan apa yang mereka tunjukkan di luaran tidak sama. Zahir sahaja mereka nampak Islam tapi dalam hati, tidak.

 

وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُم وَرَسولُهُ

Dan Allah serta Rasul-Nya akan melihat amalmu, 

Beritahu kepada mereka, selepas ini, Allah akan lihat amalan kamu, samada ikhlas atau tidak. Rasulullah juga akan tengok. Maka ubahlah sikap kamu dan akidah kamu itu.

 

ثُمَّ تُرَدّونَ إِلىٰ عالِمِ الغَيبِ وَالشَّهادَةِ

kemudian kamu dikembalikan kepada Yang mengetahui yang ghaib dan yang nyata,

Kemudian para sahabat disuruh ingatkan puak Munafik itu yang mereka akan bertemu Allah bila mati nanti, kepada Allah yang tahu perkara yang ghaib dan jelas. Mereka tidak boleh nak tiup Allah kerana Allah tahu semua.

 

فَيُنَبِّئُكُم بِما كُنتُم تَعمَلونَ

lalu Dia memberitahukan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.

Dan nanti Allah akan menceritakan balik segala perbuatan mereka yang pernah mereka lakukan. Cerita balik itu bukan untuk saja-saja tapi untuk balas segala perbutan buruk mereka dengan adil.


 

Ayat 95:

سَيَحلِفونَ بِاللَّهِ لَكُم إِذَا انقَلَبتُم إِلَيهِم لِتُعرِضوا عَنهُم ۖ فَأَعرِضوا عَنهُم ۖ إِنَّهُم رِجسٌ ۖ وَمَأواهُم جَهَنَّمُ جَزاءً بِما كانوا يَكسِبونَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

They will swear by Allāh to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone; indeed they are evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.

(MALAY)

Kelak mereka akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, apabila kamu kembali kepada mereka, supaya kamu berpaling dari mereka. Maka berpalinglah dari mereka; kerana sesungguhnya mereka itu adalah najis dan tempat mereka jahannam; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.

 

سَيَحلِفونَ بِاللَّهِ لَكُم إِذَا انقَلَبتُم إِلَيهِم

Kelak mereka akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, apabila kamu kembali kepada mereka,

Allah beritahu lagi, puak munafik itu apabila mereka datang kepada puak mukmin yang pergi berjihad, puak munafik itu akan datang dengan bawa sumpahan. Mereka akan bersumpah dengan nama Allah. Allah ingatkan, walaupun mereka bersumpah dengan nama Allah, tapi tetap jangan percaya kepada mereka, kerana sumpah mereka itu kosong sahaja.

 

لِتُعرِضوا عَنهُم

supaya kamu berpaling dari mereka.

Tujuan mereka datang dan sampai bersumpah dengan nama Allah itu adalah supaya puak mukmin itu redha dengan mereka, tidak peduli dengan mereka, tidak kata sesuatu tentang mereka. Supaya tak tanya-tanya lagi kenapa mereka tidak berjihad dulu.

 

فَأَعرِضوا عَنهُم

Maka berpalinglah dari mereka; 

Kemudian Allah beritahu: jangan peduli mereka itu. Jangan sibuk dengan mereka. Biarkan sahaja mereka itu. Tak perlu nak layan mereka itu.

 

إِنَّهُم رِجسٌ

kerana sesungguhnya mereka itu adalah najis

Berat sekali kata-kata Allah ini: jangan layan mereka sebab mereka itu adalah ‘najis’. Kerana ada kekotoran dalam hati mereka. Bukanlah mereka itu najis fizikal, sampai kena basuh tangan kalau bersalam dengan mereka. Tapi fahaman mereka yang kotor. Jangan pula terpalit dengan fahaman mereka itu. Maka, tinggalkan mereka macam tinggalkan najis.

 

وَمَأواهُم جَهَنَّمُ جَزاءً بِما كانوا يَكسِبونَ

dan tempat mereka jahannam; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.

Dan Allah beritahu yang tempat akhir mereka nanti adalah Neraka Jahannam. Itu balasan yang sesuai buat mereka kerana sifat kufur dan nifak mereka.


 

Ayat 96:

يَحلِفونَ لَكُم لِتَرضَوا عَنهُم ۖ فَإِن تَرضَوا عَنهُم فَإِنَّ اللَّهَ لا يَرضىٰ عَنِ القَومِ الفاسِقينَ

(SAHEEH INTERNATIONAL)

They swear to you so that you might be satisfied with them. But if you should be satisfied with them – indeed, Allāh is not satisfied with a defiantly disobedient people.

(MALAY)

Mereka akan bersumpah kepadamu, agar kamu redha kepada mereka. Tetapi jika sekiranya kamu redha kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak redha kepada orang-orang yang fasik itu.

 

يَحلِفونَ لَكُم لِتَرضَوا عَنهُم

Mereka akan bersumpah kepadamu, agar kamu redha kepada mereka.

Puak munafik itu bersungguh-sungguh cari orang mukmin dan bersumpah dengan nama Allah di depan puak Mukmin supaya puak Mukmin itu redha kepada mereka. Supaya orang mukmin tidak sangka buruk dengan mereka, supaya senang kepada mereka, buat tak kisah tentang mereka tidak pergi ke Tabuk untuk jihad. Padahal sebelum itu, puak munafik itu kata macam-macam, termasuk kutuk mereka yang infak dan keluar ke Tabuk.

 

فَإِن تَرضَوا عَنهُم فَإِنَّ اللَّهَ لا يَرضىٰ عَنِ القَومِ الفاسِقينَ

Tetapi jika sekiranya kamu redha kepada mereka, sesungguhnya Allah tidak redha kepada orang-orang yang fasik itu.

Akan tetapi, Allah sudah beri amaran awal-awal lagi. Ingat, sekiranya kamu wahai orang mukmin, senang hati dan redha terhadap mereka, Allah tidak redha, Allah tidak setuju. Tidak kiralah apa yang kamu fikirkan, walaupun mereka itu saudara mara kamu, kawan rapat kamu. Kamu tidak boleh redha dengan kesalahan mereka itu. Ini bukan perkara kecil yang boleh dilepaskan begitu sahaja.

Sesungguhnya Allah tidak sekali-kali redha kepada kaum yang fasik itu.

Maulana Hadi: At Taubah 75-96

Allahu a’lam. Sambung ke ayat yang seterusnya


Rujukan: 

Maulana Hadi

Nouman Ali Khan

Tafsir Ibn Kathir

About tafsirsunnah

Blog mentafsir Quran berdasarkan fahaman Sunnah dan salafussoleh.
This entry was posted in Surah 009: Tawbah. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s